PUBLICIDADE

Preconceito pós-atentados é tema do livro 'Meu Irmão'

Por AE
Atualização:

Os atentados terroristas de 11 de setembro de 2001 nos Estados Unidos alteraram drasticamente as relações entre nativos e imigrantes naquele país, que se tornaram mais agressivas e desconfiadas. O acontecimento inspirou uma série de livros romanceados, entre eles, "Meu Irmão", lançamento da editora Rocco e escrito por H. M. Naqvi que, embora nascido em Londres, é cidadão paquistanês.Não se trata de mais uma obra sobre os efeitos de atos tão violentos: mais que as situações, Naqvi registra um linguajar que se tornou próprio de emigrantes, unindo construções da fala original com a do país adotado, criando uma sonoridade própria. "Meu Irmão" acompanha Chuck, um jovem paquistanês de 17 anos que estuda Literatura Inglesa em Nova York. Analista financeiro em Wall Street, ele leva uma boa vida ao lado de amigos muçulmanos, frequentando baladas.Tudo muda com a queda das torres gêmeas: rapidamente, Chuck e seus colegas passam a ser observados por um ódio exacerbado, a ponto de ele perder o emprego, o que o obriga a trabalhar como taxista. E, durante uma viagem a Connecticut em busca de um outro amigo, Chuck acaba preso e violentamente interrogado."Não se trata de um livro sombrio - na verdade, é fundamentalmente uma comédia de erros", disse Naqvi à reportagem, em entrevista por e-mail. "Vejo como um romance de formação, na tradição de Huckleberry Finn ou O Apanhador no Campo de Centeio. A trama apresenta situações mais inusitadas que seus personagens, que bebem, dançam e se entregam à droga no banheiro. Não há dúvida de que o romance é político, pois faz parte da própria história, mas que melhor maneira de lidar com questões profundas que a comédia?"O grande trunfo do escritor paquistanês foi criar um universo que une cultura hip hop com referências eruditas, resultando uma aguda observação sobre a América pós-atentados. "Quando mais jovem, fui um poeta muçulmano e, como talvez você saiba, artistas desse naipe se obrigam a se fazer ouvir. Daí, talvez, a origem de uma prosa tão evidentemente poética", observa. "A escrita de um romance não é como a do rádio ou televisão. Deve-se significativamente se envolver com uma obra particular. Embora o romance possa ser salpicado com algumas palavras polissílabas, também não fui cauteloso ao empregar palavras de quatro letras, como ''shit'' e ''fuck''." As informações são do jornal O Estado de S. Paulo.MEU IRMÃOAutor: H.M. Naqvi. Tradução: Lucas Murtinho. Editora: Rocco (256 págs.,R$ 38,50)

Tudo Sobre
Comentários

Os comentários são exclusivos para assinantes do Estadão.