Bagdá, fevereiro 1991
Por aquelas ruas bombardeadas empurravam meu carrinho de bebê.
As jovens de Babilônia beliscavam meu rosto e abanavam com palmas de tamareiras
os meus cabelos loiros.
O que ficou desse tempo escureceu muito,
como Bagdá
e como o carrinho de bebê que tiraram do abrigo antiaéreo
nos dias de espera anterior a outra guerra.
Oh, Tigres, oh Eufrates, mimosas cobrinhas no primeiro mapa da minha vida,
como trocaram de pele e se tornaram víboras.
Linha da pobreza
Como se fosse possível traçar uma linha e dizer "abaixo disso é a pobreza".
Aqui está o pão colorido de maquiagem barata
que ficará preto
e as azeitonas no pires
sobre a toalha da mesa.
Pelo ar, pombas fizeram um voo de continência
ao tilintar da sineta na mão do vendedor de querosene numa carroça vermelha,
havia também o barulho do chafurdar das botas de
borracha na terra barrenta.
Eu era menino, na casa que chamavam de barracão,
no bairro que chamavam de campo de trânsito dos
imigrantes.
A única linha que eu via era a linha do horizonte e
abaixo dela tudo parecia
pobreza.
Poema patriótico
Eu sou iraquiano-pijama, minha mulher é romena
e nossa filha é o ladrão de Bagdá.
Minha mãe continua a ferver o Tigre e o Eufrates,
minha irmã aprendeu a preparar pirushki com a mãe russa
do marido dela.
Nosso amigo, faca-marrocos, crava o garfo
de aço inglês no peixe que nasceu na costa norueguesa.
Somos todos trabalhadores despedidos que fizeram descer dos andaimes da torre
que pretendíamos construir na Babilônia.
Somos todos lanças enferrujadas que Dom Quixote brandiu
perante os moinhos de vento.
Nós todos ainda atiramos nas estrelas deslumbrantes
um momento antes que elas sejam engolidas
pela Via Láctea.
NT - Iraquiano-pijama, clichê aplicado aos judeus iraquianos em Israel porque teriam hábito de vestir pijama o dia todo. Faca-marrocos - clichê popularmente aplicado a judeus marroquinos e obviamente associado a violências que seriam praticadas por eles quando chegaram em massa a Israel nos anos 1950 e 1960.
Bloody Mary
A poesia é a garota dos bandidos
no banco de trás de um carro americano.
Os olhos dela são apertados como um gatilho e a pistola dos seus cabelos dispara
balas loiras que lhe deslizam pelo pescoço.
Digamos que a chamam Mary, Bloody Mary,
e de sua boca as palavras são espremidas feito suco do ventre de um tomate
previamente retalhado
no prato de salada.
Ela sabe que a gramática é a polícia da língua
e a antena redonda na orelha dela
identifica de longe a sirene.
O som desviará o carro do ponto de interrogação
para o ponto final,
ela abrirá a porta
e estacará na beira da rua tipo metáfora para a palavra
puta.