Clássico de Tom Jobim ganha nova versão: The Boy From Mar-a-Lago.
Uma referência a Trump e à mansão no campo de golfe em Palm Beach (FL), Mar-a-Lago, que comprou em 1985 e costuma se hospedar.
O que ele começou a considerar a Casa Branca do Sul (construída nos anos 1920).
Michael Jackson e Lisa Marie Presley passaram a lua de mel nela.
A versão é do casal de músicos-comediantes Sandy e Richard Riccardi, especialista em paródias.
A tradução abaixo.
Alto e laranja e rico e rechonchudo
O garoto de Mar-a-Lago caminha
E quando ele passa, todos ao redor saem fora
Gastando milhões todas as férias
Ele ri enquanto ferra a nação
E quando ele passa, todos ao redor saem fora
Ah, e eu o vejo tão tenso
Como posso dizer que o odeio?
Sim, enquanto janta lagostas
E Melania fica em Nova York
A conta não é para ele, mas para mim
Quanto dinheiro ele está ganhando nas férias de golfe presidenciais
No seu próprio Mar-a-Lago na beira do mar
Oh, ele está dirigindo o país?
Como posso dizer se ele está trabalhando?
Sim, eu votaria para impeachá-lo
Mas cada dia quando eu ando por Washington
Eu não consigo encontrá-lo, ele está na beira do mar
Se ele trabalha ninguém saberá
Rindo de gastança do seu governo
Ele está livre
E me cobrando
Na beira do mar