PUBLICIDADE

Foto do(a) blog

Cinema, cultura & afins

Opinião|Hymne à l'Amour

Foto do author Luiz Zanin Oricchio
Atualização:

O post sobre Piaf, Dalva de Oliveira, Wilma Bentivegna, etc. me fez exercitar a veia romântica. Houve quem se queixasse da versão brasileira para a letra da canção, então tomei a liberdade de colocar abaixo as palavras originais. São de um romantismo a toda prova, como podem comprovar.

PUBLICIDADE

Na letra de Piaf, um verso sempre me impressionou. Quando a pessoa que canta diz o que seria capaz de fazer pelo ser amado, há um verso assim: "Je renierais ma patrie/si tu me le demandais". Bem, quem conheceu os franceses, pelo menos os de décadas atrás, sabe o que significa "renegar minha pátria". Nunca foram de ligar para essa frase feita do Doutor Johnson, para quem a pátria é o último refúgio dos patifes, e que sempre soou como música no ouvido dos entreguistas de várias gerações. Enfim, pátria, na França, era coisa muito séria, e Piaf sabia o que estava fazendo ao escrever esse verso.

O engraçado é que tal dose de romantismo (alguém diria: de sentimentalismo) foi usada, e muito bem, no filme de um diretor que pode ser acusado de tudo, menos de concessões melodramáticas. Falo de Julio Bressane e do seu magnífico Filme de Amor. A canção de Piaf é usada na seqüência final, quando os erotômanos de fim de semana retomam suas atividades cotidianas, no centro do Rio. Me lembro de ter tido uma epifania com essas cenas finais as primeiras vezes que as vi. Agora, não me lembro se a versão de Hino ao Amor usada no filme era cantada por Dalva de Oliveira ou Wilma Bentivegna. Acho que era Dalva, mas não tenho certeza. Alguém aí se lembra?

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer Et la terre peut bien s'écrouler Peu m'importe si tu m'aimes Je me fous du monde entier Tant qu'l'amour inond'ra mes matins Tant que mon corps frémira sous tes mains Peu m'importent les problèmes Mon amour puisque tu m'aimes

J'irais jusqu'au bout du monde Je me ferais teindre en blonde Si tu me le demandais J'irais décrocher la lune J'irais voler la fortune Si tu me le demandais

Publicidade

Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais n'importe quoi Si tu me le demandais

Si un jour la vie t'arrache à moi Si tu meurs que tu sois loin de moi Peu m'importe si tu m'aimes Car moi je mourrai aussi Nous aurons pour nous l'éternité Dans le bleu de toute l'immensité Dans le ciel plus de problèmes Mon amour crois-tu qu'on s'aime Dieu réunit ceux qui s'aiment

Opinião por Luiz Zanin Oricchio

É jornalista, psicanalista e crítico de cinema

Comentários

Os comentários são exclusivos para assinantes do Estadão.